Ai nevoie de un traducător? Ce trebuie să știi înainte să depui actele
Dacă te afli în fața unui dosar, a unei programări la ambasadă sau a unei colaborări cu o firmă din străinătate, există o mare probabilitate ca una dintre condițiile esențiale să fie:
„Documentele trebuie să fie traduse de un traducător autorizat”
Și, brusc, apare întrebarea:
„Ce fel de traducere îmi trebuie? Unde o pot face? Și cât durează?”
Răspunsurile sunt simple, dacă lucrezi cu un birou profesionist – cum este Maralex Traduceri București, situat în Sector 3. Până atunci, iată ce trebuie să știi ca să eviți greșelile frecvente.
Ce este un traducător autorizat și de ce ai nevoie de unul?
Un traducător autorizat este o persoană care a obținut o autorizație oficială de la Ministerul Justiției, care îi permite să realizeze traduceri ce au valoare legală.
Dacă documentul tău va fi folosit într-un context oficial – instituții, instanțe, ambasade, firme internaționale – ai nevoie, fără excepție, de o traducere autorizată.
Nu este suficient ca traducerea să fie „corectă”. Trebuie să fie și recunoscută legal.
Exemple de documente care necesită traducere autorizată:
- Certificate de naștere, căsătorie, divorț
- Acte de studii (diplome, foi matricole)
- Contracte de muncă sau comerciale
- Hotărâri judecătorești și acte notariale
- Cazier judiciar
- Fișe medicale și rezultate de analize
- Adeverințe de venit, pensii, reședință
- Acte auto și documente bancare

Când este necesară și legalizarea traducerii?
Pe lângă traducerea autorizată, în anumite cazuri, documentul trebuie legalizat de notar. Aceasta se numește traducere legalizată.
Legalizarea este necesară, de obicei, în cazuri precum:
- dosare de vize, cetățenie, azil sau imigrare
- prezentarea documentelor în instanță
- utilizarea actelor în alte țări, în scop oficial
- dosare depuse la ambasade sau consulate
La Maralex Traduceri, ne ocupăm atât de traducerea autorizată, cât și de legalizare, apostilare și vizare acte, totul în același birou.
Ce se întâmplă dacă alegi greșit sau întârzii?
Aproape zilnic, vin la noi clienți care:
- au făcut traducerea „la cineva care știe engleză”
- au folosit aplicații automate
- au primit refuz de la instituție pentru că lipsea ștampila oficială
- au ales un birou fără autorizație și au pierdut timp prețios
⚠️ Rezultatul? Dosar respins, programare pierdută, costuri suplimentare.
✅ Soluția? Lucrează de la început cu profesioniști.
Cum lucrăm la Maralex Traduceri (și de ce clienții revin la noi)
📍 Birou în Sector 3 București, ușor de accesat
📄 Traducători autorizați pentru peste 25 de limbi
📑 Servicii complete: traducere, legalizare, apostilare, vizare la ambasade
📨 Documentele pot fi trimise online – email sau WhatsApp
📦 Livrare prin curier rapid în toată țara
⏱ Servicii în regim normal sau de urgență (24h)
🔐 Confidențialitate totală garantată
Pașii simpli pentru o traducere corectă și rapidă:
- Ne trimiți documentul (scan sau poză clară)
- Îți spunem ce fel de traducere ai nevoie și îți oferim prețul
- Realizăm traducerea, legalizarea sau apostilarea, după caz
- Primești documentul în forma dorită – online sau tipărit
Totul fără bătăi de cap, fără birocrație și fără riscuri.
Concluzie
În 2025, nu îți permiți greșeli cu documentele oficiale. Fiecare zi pierdută poate însemna o oportunitate ratată – un job, o plecare, o aprobare.
Dacă ai nevoie de un traducător, nu aștepta până în ultimul moment și nu alege la întâmplare. Alege corect de la început.
📞 Contactează Maralex Traduceri București – îți oferim traduceri autorizate, legalizate și complete, la timp, în siguranță, și 100% recunoscute de instituțiile din România și din afara țării.

